![synkron in new york synkron in new york](https://roguerhythm.com/pictures/289753.jpg)
The chapter continues with the presentation of the various proposed models of subtitling (Delabastita (1989, 1990), Nedergaard-Larsen (1993), Kovačič (1991, 1994, 1996), De Linde (1995), Gottlieb (1992, 1994a, 1994b, 1995, 1996, 1997a, 1997b) and Lomheim (1999)) and concludes with the description of the linguistic model used for the analysis of the data and which is actually a streamlined version of Lomheim’s (1999: 207) model of translation strategies. It provides an almost exhaustive account of subtitling-specific publications up until the end of the 20th century and most importantly it offers a literature review, a theoretical background, of screen translation as it is portrayed in general translation theory. The third chapter takes the reader into a fascinating journey into the theory of screen translation.
![synkron in new york synkron in new york](https://wallup.net/wp-content/uploads/2017/11/17/230883-city-urban-New_York_City-Manhattan-cityscape-lights-aerial_view.jpg)
The second chapter also offers a comparative analysis of subtitling and revoicing as a means of exemplifying the way that translation strategies work within a subtitling environment. Moreover, since subtitling, like every other screen translation method, largely depends on technical restrictions that inevitably shape the translation strategies applied at the linguistic level, it is only natural that Georgakopoulou places emphasis on these requirements, as they developed throughout its history. The second chapter is devoted to the history of audiovisual translation and provides information on subtitling for the cinema, for the television, for the Deaf and the Hard of Hearing (SDH) as well as on audio description and surtitling.
![synkron in new york synkron in new york](https://www.nordsjokjokken.no/wp-content/uploads/2017/10/Nordsjo-kjokken-urban-stone-ask-1200x708.jpg)
An objective account of the suitability of subtitling or revoicing to different programme genres is also provided. subtitling or revoicing, focusing at the same time on the factors which affect the particular choice of method. It outlines the polarisation of European countries on the basis of the preferred screen translation method, i.e. The first chapter constitutes an introduction and an overview of screen translation methods, both isosemiotic and diasemiotic. It can be said that her work sets a theoretical framework of screen translation, and subtitling in particular, both in the pre- and the post-DVD era, drawing on the findings from this dual examination of the first and foremost principle of subtitling: reduction. What is more, she proposes a transparent subtitling model for the analysis of subtitle ratios and speech reduction levels in subtitling, on the basis of which she analyses various English film scripts and subtitle files translated into Greek as well as subtitle files in various European languages based on a DVD template. She analyses the various forms and processes of subtitling, she underlines its intricacies and she goes on to offer a clear review of subtitling theory and its relation to translation theory. In a nutshell, Georgakopoulou offers a comprehensive account of the evolution and the current practice of subtitling. In her book Georgakopoulou, a leading expert in the practice as well as academic study of audiovisual translation, manages to respond to that need for “more” research, providing empirical insights into subtitling in relation to Greek as well as various European languages. Even so, there is still a lot to be said about it. Yet since the end of the 20th century, especially thanks to the advent of the DVD and the broad realization that film and television form the cultural medium “in which twentieth-century men are immersed” (Garrett, 1971: 9), there has been a surge not only in the interest, but also in the practice, research and theoretical reflections about audiovisual translation (AVT). Interest in screen translation and subtitling in particular has been relatively new. Saarbrücken: Lambert Academic Publishing, 508 pp., £68. Reduction Levels in Subtitling: DVD Subtitling: A Convergence of Trends. The following waiting lists have been confirmed to be closed in the last two years.Home > Issue15 > Georgakopulou review Georgakopoulou, Panayota (2010). For more on the Section 8 Housing Choice Voucher program visit the Housing Choice Voucher section of our Low Income Housing Renter's Guide. There are 194 housing authorities in New York which offer the Section 8 Housing Choice Voucher Program. Lawrence County, NY Section 8 HCV and PBV Waiting List